-
1 несолоно хлебавши
• НЕСОЛОНО ХЛЕБАВШИ уходить, уезжать, возвращаться и т.п. coll[Verbal Adv; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to leave, return home etc) not having gotten what one came for, disappointed:- empty-handed;- having gotten nothing < with nothing to show> for one's pains < efforts>;- without having accomplished anything < a thing>;- having accomplished nothing.♦ Чаще всего такие купцы уходили несолоно хлебавши. Ну, а иногда и слаживалось дельце (Гинзбург 2). More often than not merchants such as these went away empty-handed. But occasionally they did get themselves a deal (2a).♦ Молчание становилось тягостным. Такое молчание бывает... у пассажиров машины, которые легко мчались несколько часов к цели - и вдруг у самой цели оказалось, что нет моста. Паводок снёс. Надо возвращаться обратно несолоно хлебавши. Или искать новый объезд. По дальней кривой (Свирский 1). The silence grew heavier. Such a silence is found...among passengers who have been traveling several hours toward their destination, only to arrive and find that the bridge has been swept away by the flood. They know they must set off back the way they have come with nothing to show for their pains. Or find a new way around-a very long detour (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > несолоно хлебавши
-
2 несолоно хлебавши
1) General subject: as wise as before, none the wiser, as wise as one went, no wiser, empty-handed2) Set phrase: (уходить, возвращаться, пр.)(to go away, come back, пр.) having got nothing for one's pains, (уходить, возвращаться, пр.)(to go away, come back, пр.) without having got what one wanted -
3 несолоно хлебавши
empty-handedСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > несолоно хлебавши
-
4 несолоно хлебавши
Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > несолоно хлебавши
-
5 несолоно хлебавши
drawing a blank, empty-handedАмериканизмы. Русско-английский словарь. > несолоно хлебавши
-
6 несолоно хлебавши (уходить , возвращаться , пр.) (to go away , come back , пр.)
Set phrase: having got nothing for one's pains, without having got what one wantedУниверсальный русско-английский словарь > несолоно хлебавши (уходить , возвращаться , пр.) (to go away , come back , пр.)
-
7 вернуться несолоно хлебавши
1) General subject: draw a blank2) Makarov: come back as wise as one wentУниверсальный русско-английский словарь > вернуться несолоно хлебавши
-
8 отправляться восвояси (несолоно хлебавши)
Phraseological unit: go home( getting nothing for one's pains)Универсальный русско-английский словарь > отправляться восвояси (несолоно хлебавши)
-
9 уйти несолоно хлебавши
1) Set phrase: come away none the wiser (дословно: Уйти, так ничего и не узнав (не поняв))2) Makarov: come away none the wiserУниверсальный русско-английский словарь > уйти несолоно хлебавши
-
10 НЕСОЛОНО
Большой русско-английский фразеологический словарь > НЕСОЛОНО
-
11 несолоно
-
12 ХЛЕБАВШИ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ХЛЕБАВШИ
-
13 несолоно
уйти несолоно хлебавши разг. шутл. — get* nothing for one's pains, go* away empty-handed; be deceived in one's expectations
-
14 не солоно хлебавши
тж. несолоно хлебавширазг.without having got what one wanted; with nothing for one's pains; draw blank (a blank)Саньке стало жарко. Ну нет, он не из таких, чтобы уйти несолоно хлебавши! (А. Мусатов, Стожары) — Sanka felt his blood rising. He was not the kind to go away with nothing for his pains.
Русско-английский фразеологический словарь > не солоно хлебавши
-
15 Х-42
НЕСОЛОНО ХЛЕБАВШИ уходить, уезжать, возвращаться и т. п. coll Verbal Adv Invar adv fixed WO(to leave, return home etc) not having gotten what one came for, disappointedempty-handedhaving gotten nothing (with nothing to show) for one's pains (efforts) without having accomplished anything (a thing) having accomplished nothing.Чаще всего такие купцы уходили несолоно хлебавши. Ну, а иногда и слаживалось дельце (Гинзбург 2). More often than not merchants such as these went away empty-handed. But occasionally they did get themselves a deal (2a).Молчание становилось тягостным. Такое молчание бывает... у пассажиров машины, которые легко мчались несколько часов к цели - и вдруг у самой цели оказалось, что нет моста. Паводок снёс. Надо возвращаться обратно несолоно хлебавши. Или искать новый объезд. По дальней кривой (Свирский 1). The silence grew heavier. Such a silence is found...among passengers who have been traveling several hours toward their destination, only to arrive and find that the bridge has been swept away by the flood. They know they must set off back the way they have come with nothing to show for their pains. Or find a new way around-a very long detour (1a). -
16 отправляться восвояси
Phraseological unit: get back to where one once belonged (from 'Get Back' from The Beatles' album 'Let It Be' (1970), (несолоно хлебавши) go home (getting nothing for one's pains)Универсальный русско-английский словарь > отправляться восвояси
-
17 хлебать
(вн.) разг.1. ( есть жидкое ложкой) sup (d.)2. ( пить большими глотками) gulp down (d.)♢
уйти несолоно хлебавши — get* nothing for one's pains -
18 хлебать
См. также в других словарях:
несолоно хлебавши — несолоно хлебавши … Орфографический словарь-справочник
Несолоно хлебавши — ХЛЕБАТЬ, аю, аешь; хлёбанный; несов., что (прост.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
несолоно хлебавши — нареч, кол во синонимов: 3 • без успеха (3) • ничего не добившись (3) • … Словарь синонимов
несолоно хлебавши — Неизм. Обманувшись в своих ожиданиях, не добившись желаемого; безрезультатно. С глаг. несов. и сов. вида: уходить, отправляться, уйти, отправиться… как? несолоно хлебавши. И чем больше она говорила и чем искреннее улыбалась, тем сильнее… … Учебный фразеологический словарь
Несолоно хлебавши — Разг. Ирон. Обманувшись в своих расчётах, ожиданиях; не добившись желаемого; в полном разочаровании. Однажды январским утром наше звено снова пошло за неуловимым «хеншелем», но так же безрезультатно… Полетали мы около часа вдоль фронта и несолоно … Фразеологический словарь русского литературного языка
несолоно хлебавши — сегодня значит обманувшись в своих ожиданиях, не добившись желаемого, встретив плохой прием. Выражение несолоно хлебавши связано с тем, что соль на Руси была дорогим и труднодобываемым продуктом. “Хлебать с солью” считалось примерно таким же… … Справочник по фразеологии
несолоно хлебавши — разг. сниж. Ничего не добившись, обманувшись в своих ожиданиях. Пришли за помощью, ушли несолоно хлебавши … Словарь многих выражений
Несолоно хлебавши(уйти) — Несолоно хлебавши (уйти) неудовлетвореннымъ. Несолоно хлебать, что немилаго цѣловать. Ср. Безъ соли не вкусно (а безъ хлѣба не сытно). Ср. Пропали люди гордые, Съ увѣренной походкою, Остались вахлаки, До сыта не ѣдавшіе, Не солоно хлебавшіе, Къ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
несолоно хлебавши(уйти) — неудовлетворенным Несолоно хлебать, что немилого целовать. Ср. Без соли не вкусно (а без хлеба не сытно). Ср. Пропали люди гордые, С уверенной походкою, Остались вахлаки, До сыта не едавшие, Не солоно хлебавшие, К которым голод стукнуться Грозит … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
несолоно хлебавши — несо/лоно хлебавши/ (ничего не добиться) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
несолоно хлебавши — предик. разг. Об обманутых ожиданиях. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой